Berlin-hetünk és a közelgő nemzeti ünnep alkalmából ma egy kis összefoglalót hoztam Németország történelméről. A reformációtól a kettészakadt Németország újraegyesítéséig találod meg rajta a legfontosabb eseményeket.
Nagyon fontosnak tartom, hogy ha választunk egy új hazát - ha csak ideiglenesen is - ismerjük meg valamennyire a történelmét! Ha Németországban szeretnél munkát vállalni, vagy már ott élsz, ebből a táblázatból tájékozódhatsz.
Ha mélyebben érdeklődsz a német történelem iránt, itt részletesebben olvashatsz róla.
Idén 40. alkalommal rendezték meg a Berlin Marathont, a jubileumot sikerült a világcsúcs megdöntésével ünnepelni. A kenyai Wilson Kipsang döntötte meg honfitársa, Patrick Makau két évvel ezelőtt felállított rekordját azzal, hogy tizenöt másodperccel előbb ért a célba, így 2:03:23 óra alatt futotta le a 42,195 kilométeres távot. Kipsang életében először futott a berlini rendezvényen, de most már büszkén állítja, hogy szereti Berlint. :)
A maratonnak 1.000.000 nézője, 40.000 résztvevője volt, és 5. alkalommal döntöttek meg világrekordot.
A képen Kipsang a 2012. évi londoni maratonon.
Ha a Berlin Marathon további részleteire vagy kíváncsi, itt olvashatsz róla percenkénti tudósítást.
Ha lemaradtál róla, de szeretnél részesülni az esemény hangulatából, itt nézhetsz meg videón egy jó kis összefoglalót!
Ha pedig azért maradtál le róla, mert nyelvi akadályok miatt nem mertél útnak indulni...
...haladóknak: katt ide!
...kezdőknek: katt ide!
Először
is: BerlííÍn. Ha németül ejtjük, a hangsúly a második szótagon van. Itt meg is hallgathatod, ha a kis hangszóróra kattintasz. Érdemes összehasonlítani a németet a magyar kiejtéssel!
A berlini nyelvjárás a német nyelvjárások keveréke: a
fővárosba áramló lakosság hozta magával az ország minden pontjáról. Egy idő után
közös jellemzői alakultak ki, így ma már kész szabályrendszert állíthatunk fel
rá. Természetesen a köznyelvben használatos leginkább, a műveltebb réteg
szívesebben használja a Hochdeutsch-ot.
Ha a berlini dialektussal közelebbről szeretnél megismerkedni, hallgasd meg a közkedvelt német punkzenekar, Die Ärzte: Die Allerschürfste
c. számát és tanulmányozd a szövegét! Kattints a nyílra, hogy a zene elinduljon!
Du denkst, du bist die Allerschürfste für mich
Biste aba nich, ick find dir widerlich
Du denkst, dich findet wirklich jeder hier geil
Is aba nich so, janz im Jejenteil
Du komms hier rein, als jehört dir die Welt
Als wär jeder Tisch nur für dir bestellt
Du glotzt mir an, hau ab, du machst mir noch krank
Du willst alln jefalln, du hast nich mehr alle Tassen im Schrank
Du nervst, du nervst, ick würd dir so jern eine haun
Du bist völlig behämmert
Du hast nich mehr alle Latten am Zauen (is doch wahr)
Du denkst, du bist die Allerschürfste für mich
Biste aber nich, ick find dir widerlich
Du denkst, du bist wirklich unwiderstehlich
Biste aber eben jrade nich!
A botrányos múltú zenekar egyik tagja által egyébként magyar
vonatkozása is van az együttesnek: a képen középen látható úriember Lugosi Béla Drakula-alakításának
tisztelete jeléül vette fel a művésznevét, így lett Bela B. J
De lássuk a berlini dialketust!
A fenti dalban jó példákat találunk a következőkre:
ick – ich, nich – nicht, g=j, pl.: janz im Jejenteil, jern, jrade,
vagy pl. jejessen (gegessen), de kiek’n (gucken)
Egyéb jellegzetességek még: ein – ’n vagy een, kein – keen, auch
– ooch, auf – uff, das – dit, es geht gut – et jeht jut.
Ha további példákat
szeretnél, vagy olyan szavakkal találkozol Berlinben, amit nem értesz, szótárt
is találsz hozzá a neten. Hasznos lesz ez az oldal, ha Németországba készülsz dolgozni és pont Berlinben találsz munkát.
Október 3. nemzeti ünnep Németországban: a német egység napja. Ebből az alkalommal Berlin-hét indul a NetNémet-blogon: a bejegyzések mind kapcsolatban lesznek a német fővárossal.
Ma a Berliner Morgenpost videójából megtudhatod, hogy a berlinieknek mi tetszik Berlinben. Ötven embernek tették fel ugyanazt a kérdést: mit jelent számodra Berlin? Ötven válasz ötven különböző embertől.... Kattints a nyílra, hogy a videó elinduljon!
Ha kíváncsi vagy, hogy egy magyar lánynak mit jelent Berlin, nézz át ide!
Ha nem érted a videót, de szeretnéd megérteni, ezért hajlandó vagy belefogni az online nyelvtanulásba... netnemet@gmail.com
Nálunk a sütőben már sül az
almásrétes, illata a lakás minden zugában érezhető… Mivel az almásrétes, főleg
vaníliafagylalttal közkedvelt édesség Németországban, gondoltam, megosztom
Veletek is a receptet, amit a chefkoch.de oldalon találtam. Villámgyors és
egyszerűen elkészíthető édesség.
Hozzávalók:
1 cs mélyhűtött levelestészta
5 közepes méretű alma
1 cs vaníliáscukor
100 g mazsola
50 g vaj
1 ek őrölt fahéj
2 ek kristálycukor
rumaroma
A mélyhűtött levelestésztát vékonyra nyújtjuk és sütőpapírral bélelt sütőlemezre helyezzük. A sütőt
200˚C-ra előmelegítjük. Míg a sütő melegszik és a tészta kiolvad, az almákat
meghámozzuk és apró kockákra vágjuk.
Az almát és a többi hozzávalót egy kislábosba
tesszük, és közepes hőfokon kb. 20 percig addig pároljuk, míg az alma levet nem
ereszt.
A tölteléket a levelestészta közepén
egyenletesen eloszlatjuk, feltekerjük, a széleket jól lenyomkodjuk, hogy a
töltelék ne tudjon kifolyni.
Az előmelegített sütőben 35 percig sütjük, 20
percig 200 ˚C-on, az utolsó negyedórában azonban tegyük a sütőt 225 ˚C-ra, hogy
a rétesünk szép aranybarna színt kapjon.
A végén porcukorral meghintjük és még melegen
tálaljuk.
Németországban és Ausztriában a
turkálók nem örvendenek olyan nagy sikernek, mint Magyarországon. Helyette
azonban egy, talán még izgalmasabb programban lehet részük az ott lakóknak: a
bolhapiacokban.
A barátnőimmel nagy rajongói vagyunk a bolhapiacoknak, azaz a Flohmarkt-oknak. Évente
kétszer érzünk késztetést arra, hogy egy délelőttöt ott töltsünk és ezzel
felfrissítsük a gyerekeink ruhatárát, játékkészletét. Gyönyörű, első kézből
származó márkás ruhadarabokhoz juthatunk 1-2 Euróért, és a játékokért sem
kérnek általában sokkal többet, legyen az Playmobile, Haba vagy akár a legújabb
társasjáték. Kedvencünk az a csomag gyönyörű kislány babaruha-csomag volt pár
Euróért, amit az eladó még egy bársonyszalaggal is átkötött, mielőtt a
bolhapiacra indult volna. Vagy a Fisher Price kalózhajó, ami 1 Euróba került,
de a fiaimnak azóta is kedvenc játéka.
Mi szívesen megyünk Kinderflohmarkt-ra, azaz gyerekholmit árusító bolhapiacra, mert itt rögtön a lényegre térhetünk, ami esetünkben a gyerekeknek való
dolgokat jelenti. A hagyományos bolhapiacokon azonban még esélyesebb az, hogy
olcsóbban juthatunk a bútorok, lakberendezési eszközök, biciklik, stb. mellé
kitett gyerekruhás zsákokhoz. Egy-egy ilyen kirakodóvásáron be lehet szerezni akár
egy egész kerti garnitúrát, vagy egy fűnyírót, de még építőanyagokkal is
találkoztunk már.
Ha te is szívesen ellátogatnál
egy bolhapiacra, mondjuk Ausztriába, érdemes figyelned a http://www.flohmarkt.at/termine/
oldalt, ahol tartományokra, akár városokra és időpontokra rákeresve is
megtalálhatod a megfelelő bolhapiacot.
A mi kedvencünk egy kisvárosi
Kinderflohmarkt volt, ahova a város lakói hordták ki a felesleges ruha- és
játéktárukat. Mindig 100 asztalt állítottak fel, így az igen nagy választékban
mindenki megtalálta, amire vágyott. Sajnos először az asztalszámokat
csökkentették le 40-re, aztán már végül teljesen meg is szüntették idén a mi
kis bababörzénket. Így most épp újra keresésben vagyunk, nagy izgalommal nézünk
körbe, fedezzük fel Ausztria bolhapiacait. Ha van ötleted, hova érdemes útra
kelni, kérlek, oszd meg velünk!
Továbbra is kisgyerekeseknek illetve kisgyerekekkel foglalkozóknak - bébiszitter, au-pair, konduktor, óvónő, tanár, stb. - hoztam új szavakat, ahogy azt két bejegyzéssel korábban, az au-paires bejegyzésben ígértem. Ezúttal a játékok és az alapvető iskolai felszerelések nevét tanulhatod meg németül.
Az alábbi képen a játszótéri eszközök német elnevezéseit ismerhetjük meg. Azt gondolom, ez nagy segítség lehet, ha Németországba vagy Ausztriába készülsz munkát vállalni au-pairként, bébiszitterként, konduktorként, óvónőként, tanárként, stb., vagy, ha ott élsz a családoddal és játszótérre hordod a gyerekeidet. Ha nem egyértelmű, melyik nyíl melyik játékra mutat, használd nyugodtan a Google fordítóprogramját, de ne lepődj meg, ha néha csak kikövetkeztetni tudod a játék magyar nevét. :)
Ha Németországban
szeretnél dolgozni és még nem múltál el 28 éves, a legegyszerűbb, ha au-pairként helyezkedsz el. Ebben az
esetben ugyanis nincsen gondod a lakáskeresésre, a megélhetésre, hiszen a
lakhatásról és az ellátásról a fogadó család gondoskodik. Igaz, vagyonokat sem
fogsz keresni ezzel az állással, de az au-pairek nagy része általában nem is
ezzel a célkitűzéssel indul útnak. A motiváció leginkább a nyelvtanulás, a
tapasztalatgyűjtés és a világlátás.
Mire számíts, ha au-pair
szeretnél lenni Németországban?
A fogadó családot kiválaszthatod
egy ügynökségen keresztül, de akár a család közvetlen hirdetéséből is. A
legbiztosabb azonban, ha személyes ismeretség útján szerzel családot magadnak,
pl. hazatérő ismerősödet váltod fel. Ügynökség esetén előfordulhat, hogy
különféle közvetítői, képzési, stb. díjakkal is számolnod kell.
Az au-pair legfontosabb feladata,
hogy a gyerekekről gondoskodjon. Mindkét szülő dolgozik, ezért van szüksége a
családnak segítségre. Így nagyon fontos, hogy szeresd a gyerekeket, tudj velük
bánni és valamennyi tapasztalatod is legyen velük. A legjobb, ha a saját családodban,
környezetedben gyakorolsz egy kicsit,
amennyiben lehetőséged van rá. A gyerekekkel való törődés mellett be kell
segítened a háztartásba is. Ezt a szerződésetek rögzíti, milyen mértékben, általában
a gyerekszoba rendben tartása, kisebb bevásárlások, vasalás, a gyerekek ebédjének, vacsorájának elkészítése, mosogatás, terítés, egy kis takarítás szerepel a listán. Mindezért szállást, ellátást és zsebpénzt kapsz. A fogadó család biztosít neked általában lehetőséget nyelvtanfolyamra is (szabadidő, tandíj), illetve szabad estéket, szabadnapokat. Ezeket, és a kint tartózkodásod
egyéb részleteit érdemes pontosan beleírni a szerződésbe, hogy később se érjen
kellemetlen meglepetés.
Ahhoz, hogy au-pairként
dolgozhass Németországban, a német nyelv ismerete valamilyen szinten
elengedhetetlenül szükséges. A szülőkkel valószínűleg tudsz kommunikálni
angolul, de a gyerekek németül beszélnek és velük is meg kell értetned magad. A
fogadó család általában tisztában van azzal, hogy a külföldön tartózkodásod
célja a nyelv elsajátítása, nem kell tehát hibátlanul beszélned németül, de azt
joggal várják el, hogy megértsétek egymást a gyerekekkel, tudj velük játszani,
nekik mesét olvasni, a kis problémáikat megbeszélni.
Ha érdekel az au-pairkedés, de
még nem érzed azt, hogy magabiztosan helyt tudnál állni egy ilyen állásban,
kezdj hozzá minél előbb a nyelvtanulásnak! A NetNémet kínálatában szereplő
online tanfolyamok között találsz kezdő, újrakezdő és haladó német nyelvtanfolyamot,
de bővítheted a szókincsedet is célzottan az au-pairkedéshez. Felkészítelek az
első telefonbeszélgetésre a fogadó családdal, a gyerekekkel való kommunikációra
és a hétköznapi szituációkra.
Vagy küldj egy e-mailt a netnemet@gmail.com címre! Írd meg benne,
milyen szinten állsz a némettanulásban, milyen céljaid vannak a német nyelvvel,
és személyre szabott tananyagot állítok össze a számodra.
A következő két bejegyzésben
pedig már el is kezdheted majd a készülődést: olyan szavakat, és kifejezéseket
fogok veled megosztani, amelyeknek egészen biztosan hasznát veszed, ha
gyerekekkel szeretnél foglalkozni!
A képek forrása: Pinterest
Ha voltál már au-pair és szívesen megosztanád az élményeidet velünk, a megjegyzéseknél megteheted. Mi örömmel fogjuk olvasni!
Már csak két hét és szeptember 21-én kezdődik az Oktoberfest Münchenben! Das Bier, der Krug - ezek nélkül az alapszavak nélkül senki ne induljon útnak, de két hét alatt még bőven felkészülhetsz a sörfesztiválra. :)